Tłumaczenie dokumentów urzędowych związane jest z wymogami odnośnie określonych umiejętności i dużej wiedzy z zakresu języka urzędowego, ponieważ charakteryzuje się on szczególną formą i regułami.
Przed powierzeniem tłumaczenia dokumentów urzędowych warto dobrze rozważyć komu zlecić tego rodzaju przekład, ponieważ cechuje się on sprecyzowanymi wymaganiami dotyczącymi translacji tekstów urzędowych, które posiadają specyficzny styl, strukturę i frazeologię.
Pokaźną część dokumentów urzędowych stanowią dokumenty administracyjne i prawne, korespondencja oficjalna, również pisma handlowe.
Dla zapewnienia należytego przekładu dokumentów urzędowych nieodzowne jest zachowanie określonych zasad i reguł. Zaliczają się do nich między innymi:
zapewnienie w tekście właściwej kolejności informacji ze względu na fakt ewentualnego występowania odmiennych formuł graficznych w tekście źródłowym i docelowym,
wybór właściwego stylu tekstu uzależnionego od czynników historycznych, społecznych i kulturowych (styl funkcjonalny),
uwzględnienie faktu, że tekst języka źródłowego może zawierać elementy formalne niewystępujące w tekście języka docelowego,
zapewnienie, aby przetłumaczony tekst można było odpowiednio użyć i zinterpretować,
dobór właściwych odpowiedników w tekście docelowym (ekwiwalentów),
dobór adekwatnych formuł językowych (np. formuł grzecznościowych itd.),
dopasowanie odpowiedniej terminologii (wyrażeń fachowych),
dokonanie przekładu oddającego sens tekstu źródłowego.
Cechą charakterystyczną tekstów urzędowych jest ich jednoznaczność. Jest to o tyle ważne, że nie mogą one powodować sytuacji, w której wskutek innej interpretacji określony dokument urzędowy mógł by zostać inaczej zinterpretowany i podważony. Główne cech języka urzędowego to:
dyrektywność,
precyzyjność,
szablonowość,
bezosobowość.
Dyrektywność - oznacza ona użycie w tekście urzędowym czasowników w formie ’’należy’’, ’’powinien’’ itp., także słów wzmagających kategoryczność – np. ’’niezwłocznie’’, ’’bezwzględnie’’. Stosowane są również formuły dyrektywne typowe dla stylu tekstów urzędowych, np. ’’jest zalecane’’, ’’jest zakazane’’.
Precyzyjność - zagwarantowana jest ona między innymi przez specjalistyczną terminologię (terminy > fachowe wyrażenia), brak synonimii - przy najmniejszej różnicy semantycznej (znaczeniowej) należy ją dookreślić, aby np. określony akt prawny można było jednoznacznie zinterpretować i w ten sposób wykluczyć możliwość jego zaskarżenia.
Szablonowość - zapewniona jest ona przez zastosowanie stałej formy tekstów urzędowych – w związku z tym każdy akt prawny musi zawierać akty, artykuły oraz paragrafy.
Bezosobowość - wyrażana jest ona między innymi przez bezosobowe formy czasownikowe (np. nakazuje się, postanawia się). Inne sposoby wyrażania bezosobowości to użycie czasowników z końcówkami fleksyjnymi -to, -no, np. ’’ustalono’’, ’’zatwierdzono’’, ‘’nakazano’’.
W zakresie języka urzędowego realizujemy:
tłumaczenie pełnomocnictw,
tłumaczenie postanowień sądowych,
tłumaczenie wyroków sądowych,
tłumaczenie aktów zgonu,
tłumaczenie aktów urodzenia,
tłumaczenie aktów małżeństwa,
tłumaczenie certyfikatów,
tłumaczenie dowodów rejestracyjnych pojazdów,
tłumaczenie świadectw maturalnych,
tłumaczenie dyplomów,
tłumaczenie paszportów,
tłumaczenie zawiadomień,
tłumaczenie mandatów,
tłumaczenie decyzji administracyjnych,
tłumaczenie dokumentów rejestracyjnych firm,
tłumaczenie zaświadczeń Izby Lekarskiej,
tłumaczenie zaświadczeń o niekaralności,
tłumaczenie zaświadczeń urzędowych,
tłumaczenie zaświadczeń z ZUS,
tłumaczenie zaświadczeń z urzędu skarbowego,
tłumaczenie zaświadczeń o dochodach,
tłumaczenie zaświadczeń o zameldowaniu,
tłumaczenie zaświadczeń z urzędu miasta,
tłumaczenie zażaleń.
Agrypa Group Tłumaczenie dokumentów urzędowych hiszpański Szczecin, tłumaczenie pełnomocnictw hiszpański Szczecin, tłumaczenie certyfikatów hiszpański Szczecin, tłumaczenie dokumentów sądowych hiszpański Szczecin, tlumaczenia prawnicze Szczecin, tłumaczenia online hiszpański Szczecin, tłumaczenie zaświadczeń urzędowych hiszpański Szczecin, tlumaczenia przysiegle Szczecin, tłumacze przysięgli hiszpański Szczecin, tlumacz przysiegly Szczecin, tłumaczenie decyzji administracyjnych hiszpański Szczecin, tłumaczenie umów hiszpański Szczecin, tłumaczenia sądowe hiszpański Szczecin, tłumaczenie dokumentów rejestracyjnych firm hiszpański Szczecin, tłumaczenia samochodowe hiszpański Szczecin, tłumaczenia przysięgłe hiszpański Szczecin, tłumaczenia prawnicze hiszpański Szczecin, tłumaczenie dyplomów hiszpański Szczecin.